2006年05月02日

映画『ターミナル』#0841:1日ひとつ、楽しく英会話!

トム・ハンクス主演の映画『ターミナル』から今日の英会話は?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▲▽▲▽▲「1日ひとつ,楽しく英会話」▲▽▲▽▲▽▲▽ No.841 ▲▽▲▽
〜Every effort will surely be rewarded! 「流した汗は嘘をつかない」〜
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

休日にみんなで出かけると,翌朝家を出るときに必ず娘たちが,
「とうさん,きょうもおでかけ。みんなでおでかけよね」
と言います。後ろ髪を引かれまくりで家を出るけんじです(T-T)

では,今日も楽しく英語を勉強しましょう(^^)
映画『ターミナル』より

【today's expression】
This is a private lounge.
「こちらは会員様専用です」

ホテルや空港の待合室を lounge といいますよね。あれです。
空港の中にはトランジットラウンジというのがあります。
transit とは「通過」の意味で,たとえばアメリカの空港経由でメキシコに行くなら,
アメリカへのビザがなくてもトランジットラウンジを経由してメキシコに向かえます。
つまり,どこの国でもない場所がトランジットラウンジといえます。
これに対し,praivate となると「私的な,内輪の」なので,
private lounge だと「会員専用の休憩所」になるわけです。

【story】
ナボロスキー(トム・ハンクス)はアメリカに入国できません。でもどこにも出国もできません。
空港のテレビで祖国の状況を知り,愕然とします。
英語がわからない彼はブルガリア語の放送を求めて走り回りますが,
やっと見つけたと思ったら会員専用ラウンジで入れません。

【idle talk】
ゴールデンウイークの予定はもう立てましたか?
私の場合,空手の県大会がなんと6,7日にあるという信じられないことが
起きています(--)
これではゴールデンウイークはずっと練習ということです。
私があとひとつ上に出世して,県の空手道専門部のトップに立ったら,
何が何でも大会を29,30日にしようと思います。
(現に他県のほとんどはそうしている)
・・・って,やっぱりやだ。トップになったら絶対仕事がもっと増えるし。
みんな文句言わずにGWも仕事をしましょう(爆)
明日からこのメルマガも Golden Week holidays (黄金週間)に入ります。
しばらくお休みしますので,さびしい人はメールください(いるのか?)

【復習コーナー】
No ( ) Krakozhia!
「クラコージアはなくなったんだ!」

 解答はCMのあとで(^^)


【難関英単語征服への道 No.82】(協力:Mayumi)
gruesome「グルーサム」(アクセントは第1音節)
「(形)ぞっとするような」
中世英語のgruen「ぞっとするような」が語源です。
glue「のり,接着剤」とは無関係ですので、念のため。
gruesome murder「身の毛もよだつ殺人」とセットで覚えると
記憶に残ってくれそうです。
He was executed for the gruesome killing of his former girlfriend.
「彼は元交際相手の女性を惨殺したかどで、処刑された。」

===============================================
発行者 けんじ(現役の高校教師。空手部顧問です,押忍!)
配信中止はこちら⇒ まぐまぐ http://www.mag2.com/m/0000115091.html
ご意見・ご感想はこのメルマガに返信してください。
なお,いただいたメールは誌上で紹介することがあります。
===============================================

【解答】
No (more) Krakozhia!
「クラコージアはなくなったんだ!」
posted by トム・ハンクス at 10:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 映画『ターミナル』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年05月01日

映画『ターミナル』#0840:1日ひとつ、楽しく英会話!

トム・ハンクス主演の映画『ターミナル』から今日の英会話は?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▲▽▲▽▲「1日ひとつ,楽しく英会話」▲▽▲▽▲▽▲▽ No.840 ▲▽▲▽
〜Every effort will surely be rewarded! 「流した汗は嘘をつかない」〜
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

久しぶりに娘たちと公園に行きました。私の手弁当を持って。
公園で hide-and-seek (かくれんぼ)をして,とても楽しかったけれど
家に帰ったら即効で昼寝をしてしまったけんじです(体力消耗し過ぎ)

では,今日も楽しく英語を勉強しましょう(^^)
映画『ターミナル』より

【today's expression】
No more Krakozhia!
「クラコージアはなくなったんだ!」

簡単な表現ですね。no more といえば,広島に生まれ育った私はすぐに
No more Hiroshima. という言い方を思い浮かべます。
会話で使いそうな表現では,
No more excuses! 「言い訳はもうたくさんだ!」
No more discussion! 「これ以上議論しても無駄だ!」
などはいかがでしょう。
No more this e-magazine! とは言わないでね(T-T)

【story】
ナボロフスキー(トム・ハンクス)の祖国はなくなりました。
彼はアメリカに入国することも,他の国に行くこともできません。
パスポートもビザもただの紙切れです。
難民でも犯罪者でもなく,一切の保護を受けられる立場にありません。

【idle talk】
今日の3行あいさつ文を書いていてふと思ったことがあります。
せっかくたくさん書くのだから,1日ひとつかふたつくらいは
英語を入れてみようかなと。
あいさつに入れた hide-and-seek みたいに。
日本語を添えるので読むのに困ることはないでしょうし,
覚えようという人だけおぼえればいいし,
忘れかけてた単語を復習できるでしょうし。
唯一の欠点があるとしたら,私が英語と日本語を並べて書くのを
troublesome task(めんどくさい仕事)だと
思うことくらいでしょうか(--)
(それくらいしろよ,読者のためだ)

【復習コーナー】
That's it in a ( ), basically.
「手短に言えばそういうことです」

 解答はCMのあとで(^^)


【難関英単語征服への道 No.80】(協力:Mayumi)
foul「ファウル」
「(動)を傷つける,をよごす」
語源は古代英語fu「汚い,悪臭を放つ」です。(って言われても‥(-_-;)
野球で使われるファールもこの単語です。
New Orleans floodwater fouled the city with bacteria.
「ニューオリンズは洪水によって細菌汚染された。」
Matsui fouled it back.「松井,バックネットへのファール」
というのもあります(^^;)

===============================================
発行者 けんじ(現役の高校教師。空手部顧問です,押忍!)
配信中止はこちら⇒ まぐまぐ http://www.mag2.com/m/0000115091.html
ご意見・ご感想はこのメルマガに返信してください。
なお,いただいたメールは誌上で紹介することがあります。
===============================================

【解答】
That's it in a (nutshell), basically.
「手短に言えばそういうことです」
posted by トム・ハンクス at 10:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 映画『ターミナル』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年04月28日

映画『ターミナル』#0839:1日ひとつ、楽しく英会話!

トム・ハンクス主演の映画『ターミナル』から今日の英会話は?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▲▽▲▽▲「1日ひとつ,楽しく英会話」▲▽▲▽▲▽▲▽ No.839 ▲▽▲▽
〜Every effort will surely be rewarded! 「流した汗は嘘をつかない」〜
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

私の学校は毎日7時間ですが,今年度から金曜のみ6時間になりました。
(やったあ)とひそかに思ったのですが,よく見たら夏休みが3日
減っているのに気づき,愕然としたけんじです(早く気づけよ)。

では,今日も楽しく英語を勉強しましょう(^^)
映画『ターミナル』より

【today's expression】
That's it in a nutshell, basically.
「手短に言えばそういうことです」

いろんな表現のてんこ盛ですね(^^;)
That's it. は「そのとおり」,in a nutshell と basically はどちらも「要するに」
くらいの意味です。
nutshell はどんぐりやクルミの殻のことですね。
殻の中に入れれば→手っ取り早くまとめれば となったのでしょう。

【story】
あの有名なJFK空港です。クラコージアという国からやってきた男,
ナボロスキー(トム・ハンクス)ですが,税関で止められ別室に連れて行かれます。
英語が苦手は彼は,係員の説明を理解できません。
彼の国でクーデターが起き,アメリカへの入国ができなくなったのです。

【idle talk】
娘たちは何でも私の真似をしたがります。
私がビールを飲めば注ごうとするし,飲もうとするし(^^;)
歯磨きをしていたら「歯ブラシ,イチゴ(の歯磨き粉)ちょーだい」と言います。
ご飯を食べ終わったら食器を持って台所に行きます。
私が皿を洗うと,横から「あらうーあらうー」と手を出します。
可愛いですよね。つい椅子を持ってきて,洗わせてやります。
でも水遊びと同じですから,ちょっと目を離したら服も台所もびしゃびしゃ。
つい娘二人を叱ってしまいました(--)
泣き出したら急にかわいそうになって抱っこするんですけどね。
(だったら最初から怒らなきゃいいのに)
人間形成はかくも難しいのであった・・・。

【復習コーナー】
Nothing's ( ) when Molly smiles.
「モリーが微笑めば何でもうまくいく」

 解答はCMのあとで(^^)


【難関英単語征服への道 No.79】(協力:Mayumi)
fanatical「ファナティカル」(アクセントは第2音節)
「(形)狂信的な」
fanum「寺」→fanaticus「宗教に熱狂的な」→「狂信的な」
enthusiastはスポーツなどに熱を上げている様子に使われますが,
fanaticalは主に宗教,政治に関して用いられます。
名詞のfanatic「狂信者,マニア」から日本語のファンが出来ました。
The terrorist attack was carried out by the fanatical believers.
「テロ攻撃は熱狂的信者たちによって実行された。」

===============================================
発行者 けんじ(現役の高校教師。空手部顧問です,押忍!)
配信中止はこちら⇒ まぐまぐ http://www.mag2.com/m/0000115091.html
ご意見・ご感想はこのメルマガに返信してください。
なお,いただいたメールは誌上で紹介することがあります。
===============================================

【解答】
Nothing's (wrong) when Molly smiles.
「モリーが微笑めば何でもうまくいく」
posted by トム・ハンクス at 10:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 映画『ターミナル』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
スポンサード リンク


広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。